Présentation

النص يتبع في فصل صيف يترجم داخل العربية, بواسطة برمجيّة [دت-بروسسّينغ], منذ الصفحة معادلة في فرنسيّة. هكذا جمل مؤكّدة يستطيع كنت على نحو رديء ترجمت. شكرت أنت)
(Le texte suivant à été traduit en arabe, au moyen d'un logiciel informatique, depuis la page équivalente en français. De ce fait, certaines phrases peuvent avoir été mal traduites. Merci)
[كبو] [كيبريس] ([أليس] [كبوكي], [أليس] [كتيا]) كان [بورن] في يناير - كانون الثّاني 1955 في باريس. هو الثاني طفلة من موقد متواضعة شرط غير أنّ يغذّي من كلّ فنون.
KABU KIPARIS (alias KABUKI, alias KATIA) est né en janvier 1955 à PARIS. Il est le second enfant d?un foyer de condition modeste mais nourrit de tous les arts.
[إين سبيت وف] العقبة من [دسلإكسيا] ثقيلة يكشف أيضا متأخّرا, كلّه معلمات وأستاذات, وافقت أن يتنبّأ مع هذا طفلة الذي يكون بوضوح موهوبة فقط للرسم, مهنة واضحة فنّيّة.
Malgré le handicap d?une lourde dyslexie trop tard dépistée, tous ses instituteurs et professeurs, s?accordent pour prédire à cet enfant qui n?est visiblement doué que pour le dessin, une évidente carrière artistique.
سابقا يدهن هو ويضبط الألغاز الفنّ تصوير فوتوغرافيّ أن يرضي عاطفته الإحياء. لذلك سيوفي هو رسمه أولى يحيى بدءا الإثنا عشر سنون يعتّق?
Déjà il peint et maîtrise les arcanes de la photographie pour satisfaire sa passion de l?animation. C?est ainsi qu?il réalisera son premier dessin animé dès l?âge de douze ans?
فنّان في القلب وفنّيّ بحاجة, هذا [يوونغ من], أيّ الدراسات ليسوا مناسبة, غير أنّ أنّ كلّ أعلام فائدة, دخلت باستثناء, على عرض من مبرد, في مدرسة مدرسة مشهورة.
Artiste dans l?âme et technicien par nécessité, ce jeune homme, auquel les études ne conviennent pas, mais que toutes les sciences intéressent, entre par exception, sur présentation d?un dossier, dans une école école renommée.
مع الطول من الثلاثة سنون من مسلكه, هو يقدّم إلى ه أن يتمّ هباته وأن يؤدّب إبداعه. مع يترك, هنا المديرة فنّيّة واحدة, في واحدة, بعد ذلك اثنان وكالات عظيمة من الالغرب [بريسن].
Au long des trois années de son cursus, elle lui offre de parfaire ses dons et de discipliner sa créativité. Au sortir, le voici directeur artistique, dans une, puis deux grandes agences de l?ouest parisien.
في هامش من هذا مهنة واعد في إشهار, كثير انكشاف إقليميّة في أيّ هو يساهم بعد ذلك, [أس ولّ س بوسّيبل] فقط ال [ديسكهرج سستم] من كحول أيضا يبقبق أن يكون بعض أبدا يرضى.
En marge de cette carrière prometteuse dans la publicité, les nombreuses expositions régionales auxquelles il participe alors, ne sont au mieux que l?exutoire d?un esprit trop bouillonnant pour s?en trouver jamais satisfait.
في 1981, يحتبس الخلق من ه خاصّة شركة الخلق هو [ا فو] أوقات, غير أنّ بعزم عضو مستقلّ, هو يقرّر في 1987, أن يكرّسبنفسي تماما إلى فنه
En 1981, la création de sa propre entreprise de création le retient quelques temps, mais résolument indépendant, il décide en 1987, de se consacrer totalement à son art?
هو سيكون واحدة يصعب فترة. وهو فقط دعم قوّيّة غير مشروط من زوجته, [كتيا], أنّ يلتقي هو ال نفسه سنة, (وإلى أيّ هو يدفع ولاء مع واحدة من تواقيعه) أنّ يؤكّد هو رؤية أصليّة فنّيّة, في بحث غامضة روحانيّة غالبا, غير أنّ أمينة إلى الفكرة أنّ جعلت هو من تعبير فنّيّة أنّ هو أحبّ هو أكثر يلتفت نحو الكوك والمبتدعة.
Ce sera une époque difficile. Et ce n?est que fort du soutien inconditionnel de sa femme, Katia, qu?il rencontre la même année, (et à laquelle il rend hommage avec l?une de ses signatures) qu?il affirme une vision artistique originale, dans une quête spirituelle souvent absconse, mais fidèle à l?idée qu?il se fait d?une expression artistique qu?il la voudrait plus tournée vers l'univers et Le Créateur.
في ديسمبر - كانون الأوّل 2000 - يناير - كانون الثّاني 2001, أخيرا, مع القرن أوّليّة, يوقن من حقيقته, [كبو] [كيبريس], كشفت مع جمهور سرّيّة, غير أنّ يختار, سنونه من بحث وعمل الورشة
En décembre 2000 - janvier 2001, enfin, avec le siècle naissant, sûr de son fait, KABU KIPARIS, révèle à un public confidentiel, mais choisi, ses années de recherches et de travail d?atelier?
مع هذا سابقة يصبح هو زعيمة من مقاربة جديدة تصويريّة أيّ هو يعيّن [بيإكس-بينتينغ] ([دموسقو] صورة زيتيّة يربّع).
Avec ce précédent il devient chef de file d?une nouvelle approche picturale qu?il nomme pix-peinture ou pix-paint, selon le continent.
مع التجديد أخيرة انكشاف على خطّ والتقوية أخيرة من الفنانات جديدة من الإنترنت, هو العودة من العاطفة لالصورة زيتيّة ال [كبو] [كيبريس], الذي يستلم تمييز شرعيّة, مع ال [رديسكفري] من عمل غنيّة من تنوع مذهلة وقعر مهمّة ورشة.
Avec le récent regain d'expositions en ligne et le récent renfort des nouveaux artistes de l'Internet, c'est le retour de l?engouement pour la peinture de KABU KIPARIS, qui reçoit une reconnaissance légitime, avec la redécouverte d?une ?uvre riche d?une étonnante diversité et d?un important fond d?atelier.
اليوم, يؤمّن بتجميع من تقريبا [توو هوندرد] وخمسون أعمال, تحت التواقيع من [كبوكي] و [كتيا], [كبو] [كيبريس], الذي يكون مع الحافة من فنه, لا يترك [أني موش] مقاربة عمله, أنّ بواسطة يثبت على خطّ.
Aujourd?hui, nanti d?une collection de près de deux cent cinquante ?uvres, sous les signatures de KABUKI et KATIA, KABU KIPARIS, qui est au faîte de son art, ne laisse plus approcher son travail, que par voie de mise en ligne.
يترقّب الفن الاجتماع من الشريكة و [أدميرور] متّقدة أيّ سيكون يمكن [لرندلي] أن يقود الانتشار ذكيّة من عمله?
L?artiste attend la rencontre du partenaire et admirateur passionné qui saura savamment conduire la diffusion intelligente de son ?uvre ?
يرسل الحبل لوثق مركب مجّانا و [أن رقوست], ببريد إلكترونيّ, (رأيت فوق الزرّ: اتّصل ب بريد إلكترونيّ) [أن ور توو] [إنلرجنغ] التفاصيل من صورت زيتيّةه وطباعت حجريّةه, ل ال [أدميرورس] من عمله, توّاقة أن يرىهم, قبل يشتري.
هذا إمكانية [أف كورس], يحجز إلى الزبونات وحيدة, حقّا يهمّ بالاكتساب قريبة من واحدة من أعماله? أوقات من هذا يرسل, ال 24 من حوالي (ماعدا لا متيسّريّة من الحبل لوثق مركب) إلى 48 ساعات. شكرت أنت أن يجعل إستعمال جيّدة من هذا إمكانية
N.b : L'artiste KABU KIPARIS, envoie sous 24 heures, gratuitement et sur simple demande, (se reporter au bouton "Contact email" sur cette page au dessus de la photo)un ou deux agrandissements de détails de ses peintures ou de seslithographies, aux admirateurs de son oeuvre, vraiment désireuxd'acheter. Merci de faire bon usage ce cette possibilité.
>
DO NOT HESITATE TO THANK KABUKI, (even anonymously) OF THE SATISFACTION OF YOUR VISIT, BY ADDRESSING A COMPLIMENT TO HIM OVER ITS GOLD BOOK OF VISITORS.
> N'HESITEZ PAS A REMERCIER KABUKI DE LA SATISFACTION DE VOTRE VISITE, EN LUI ADRESSANT UN COMPLIMENT SUR LE LIVRE D'OR CI-DESSUS, QUI EST RESERVE A SES VISITEURS.
Contact
Tel. : KABU KIPARIS - PIX-MOUVEMENT : 01 69 34 71 94